Inpress Newsletter
Click below to read an extract (Adobe Acrobat Reader required)
Synopsis
Every issue of MPT crosses frontiers. Contributions come in from all over the world. Copies go out world-wide. Whatever their subjects, the translations themselves, out of many languages, cross frontiers of space and time. MPT 3/11 concentrates on that essential act, and makes connections of many kinds - of going-betweens and crossings-over. There are frontiers between species, countries, creeds, classes and generations; between the sexes, between life and death, between then and now… And poetry has always gone out to these boundaries, to survey them and to cross them. Some passages are customary and welcome; others are more like smuggling and transgression... Some borders are open; others are walled, barb-wired and mined… Contains previously untranslated poems by Bertolt Brecht. Contents Editorial Oliver Reynolds, ‘Curtain’ (after Brecht) Aviva Dautch, ‘Ghazal’ Kathryn Maris, variations on ‘Atonement’ David Hart, ‘At the Edge’ Carol Rumens, five poems Philippe Jaccottet, five poems, translated by Alastair Thomson Hubert Moore, ‘Write-to-Life’ ‘After 209’, translated by Nasrin Parvaz and Hubert Moore Hubert Moore, three poems Sasha Dugdale, ‘At the Edge’ Jane Draycott, from Pearl Olivia McCannon, ten poems Mark Leech, ‘Shadow Economy’ (after ‘The Husband’s Message’, anon. 9th-10th century) Stephen Watts, ‘Nonno’ Timothy Adès, three translations Shinjiro Kurahara, ‘The Fox’, translated by William Elliott and Katsumasa Nishihara Fitzgerald Kusz, ‘love’, translated by Shon Arieh-Lerer Heinz Ehemann, two poems, translated by Shon Arieh-Lerer Raymond Foster, ‘The Garden of God’ Jennie Feldman, two poems Ariel Zinder, ‘Bricks’, translated by Jennie Feldman Thomas Rosenlöcher, four poems, translated by Ken Cockburn Reiner Kunze, ‘The Wall’, translated by Robin Fulton Robin Fulton, four poems Robert Hull, three poems and three translations Georgi Gospodinov, eight poems Wilhelm Bartsch, ‘Three leaves from the album of German Romanticism’, translated by Tom Cheesman Juan Gelman, ‘Nightingales Again’, translated by J.S.Tennant J.S.Tennant, ‘The Sleeper in the Valley’ (after Rimbaud) Brecht, ten poems, translated by David Constantine Reviews Belinda Cooke, on translations of Jean Cassou and Aldo Vianello Charlie Louth, on the Bachmann-Celan correspondence Josephine Balmer, Further Reviews
This title has not been reviewed yet.
Have you read Modern Poetry in Translation (Series 3 No.11) Frontiers by Helen Constantine, David Constantine? - Be the first to write a review